Dans un monde médical de plus en plus globalisé, la maîtrise de l’anglais devient un atout stratégique, voire une nécessité pour les professionnels de santé. Qu’il s’agisse de lire des publications scientifiques, de participer à des congrès internationaux, de communiquer avec des patients non francophones ou encore de collaborer avec des équipes multiculturelles, l’anglais est omniprésent.
Mais comment progresser efficacement, quand on a un emploi du temps chargé et un jargon professionnel complexe à intégrer ? Cet article propose un tour d’horizon clair et structuré pour améliorer son anglais médical ou paramédical, quel que soit son niveau de départ.
Pourquoi améliorer son anglais quand on travaille dans la santé ?
Accéder à une information scientifique de pointe
90 % des publications médicales sont aujourd’hui rédigées en anglais. Comprendre ces documents permet aux professionnels de rester à jour, d’adopter les meilleures pratiques et d’approfondir leurs connaissances sans filtre de traduction.
Mieux communiquer avec des patients internationaux
Dans les hôpitaux, cliniques ou cabinets de grande ville, il n’est pas rare d’accueillir des patients expatriés ou non francophones. Avoir les bases en anglais médical permet de poser les bonnes questions, d’expliquer un traitement ou de rassurer un patient.
Participer à des conférences ou formations internationales
Les événements scientifiques d’envergure (webinaires, congrès, masterclasses) se déroulent très souvent en anglais. Une bonne compréhension orale et écrite permet de profiter pleinement de ces occasions d’apprentissage et de networking.
Travailler à l’international ou avec des équipes bilingues
Que ce soit dans le cadre d’un poste à l’étranger ou au sein d’une équipe multiculturelle, parler anglais permet de collaborer sans barrière linguistique et d’ouvrir de nouvelles perspectives de carrière.
L’anglais médical : un vocabulaire spécifique
L’anglais dans le secteur de la santé a ses propres codes. Il ne suffit pas de connaître l’anglais courant : il faut également maîtriser un champ lexical très précis.
Les termes cliniques essentiels
-
Symptom / Diagnosis / Treatment / Side effect / Follow-up
-
Injury / Infection / Chronic / Acute / Prescribe
Les questions types à poser aux patients
-
« How long have you been feeling this way? »
-
« Do you have any allergies or take any medication? »
-
« Can you describe the pain? »
Les abréviations fréquentes dans les dossiers médicaux
-
BP (Blood Pressure)
-
HR (Heart Rate)
-
Rx (Prescription)
-
Dx (Diagnosis)
-
Tx (Treatment)
Comment progresser efficacement en anglais médical ?
1. Suivre une formation spécialisée
Il existe des formations d’anglais professionnel orientées santé, adaptées aux besoins des médecins, infirmiers, kinésithérapeutes, pharmaciens, etc. Elles peuvent se faire en présentiel, à distance, ou par téléphone, selon vos contraintes horaires.
Chez CapEnglish, nous proposons des cours sur-mesure, centrés sur votre spécialité (médecine générale, soins infirmiers, biologie, etc.) et vos objectifs (entretien, rédaction, compréhension, etc.).
Pratiquer régulièrement en contexte
-
Lire des articles médicaux en anglais (The Lancet, BMJ, Medscape)
-
Regarder des séries médicales en VO sous-titrée
-
Écouter des podcasts spécialisés en santé
-
Tenir un petit glossaire personnel avec vos nouveaux mots-clés
Travailler l’oral en situation réelle
Même si vous n’avez pas de patient anglophone, vous pouvez :
-
Simuler des dialogues médecin/patient
-
Pratiquer avec un collègue ou un coach
-
S’enregistrer en expliquant un cas clinique ou une fiche de soins
Les erreurs fréquentes à éviter
Même avec de bonnes bases, certaines erreurs sont fréquentes lorsqu’on utilise l’anglais dans un contexte médical. En voici quelques-unes, avec des conseils pour les éviter.
Traduction littérale depuis le français
Exemple : “I make a prescription” → ❌ incorrect
Correction : “I write a prescription” ou mieux encore “I prescribe medication”
✅ Astuce : mémorisez les expressions toutes faites, souvent utilisées par les natifs, plutôt que de traduire mot à mot.
Confusion entre faux amis
-
“Actually” ne signifie pas “actuellement” mais “en réalité”
-
“Eventually” signifie “finalement”, et non “éventuellement”
Prononciation imprécise de termes sensibles
La mauvaise prononciation de mots médicaux peut prêter à confusion ou entraîner des malentendus (par exemple, “pain” vs “pen”, “dose” vs “does”).
✅ Astuce : utilisez des outils comme Forvo ou Google Translate audio pour écouter la bonne prononciation.
Exemples concrets de progression
Voici des cas typiques de professionnels de santé qui ont amélioré leur anglais grâce à une démarche ciblée :
Infirmière en clinique privée, Paris
Objectif : communiquer avec des patients expatriés
→ Formation de 20 heures par téléphone + glossaire personnel → progrès rapides sur les tournures types et les questions-clés
Médecin généraliste, Lyon
Objectif : participer à un congrès à l’étranger
→ Coaching oral + travail sur des abstracts de publications → prise de parole en public facilitée
Étudiant en médecine, Marseille
Objectif : lire les articles scientifiques en anglais
→ Lecture guidée + méthodologie de lecture rapide → autonomie acquise en moins de 3 mois
Et si vous passiez à l’action ?
Apprendre ou perfectionner son anglais dans le domaine de la santé ne relève pas d’un objectif lointain : c’est un levier direct pour votre carrière, votre aisance professionnelle et votre ouverture au monde.
Que vous soyez médecin, infirmier, pharmacien, kinésithérapeute ou aide-soignant, il existe aujourd’hui des formations 100 % adaptées à votre quotidien, accessibles à distance, éligibles à des financements (type CPF ou plan de développement des compétences), et pensées pour s’intégrer dans votre emploi du temps chargé.
L’anglais médical est à la fois un outil d’accès à la connaissance, un vecteur de communication avec vos patients et un passeport pour votre développement professionnel.
Ce que vous pouvez faire dès aujourd’hui :
-
Identifier vos besoins prioritaires (oral, écrit, vocabulaire, certification)
-
Choisir une méthode de formation qui respecte vos contraintes
-
Commencer à exposer votre oreille à l’anglais médical (articles, vidéos, podcasts)
-
Vous fixer un objectif mesurable à 3 mois
Chez CapEnglish, nous accompagnons chaque semaine des professionnels de santé dans leur montée en compétence linguistique, avec des formats courts, efficaces et personnalisés.