Another ou an other : déchiffrons la vraie différence en anglais !
“I’ll have an other apple” ou “I’ll have another apple”? À l’oral, ces deux phrases peuvent sembler similaires, mais l’une d’elles est incorrecte !
Comment exprimer « un autre » en anglais
Pour dire “un autre” en anglais, il est facile de tomber dans le piège de traduire “un” par “an” et “autre” par “other”. Attention ! En anglais, la bonne formule est toujours “another”, écrit en un seul mot.
Other ou another ? Quelle est la différence ?
Examinons ces deux mots plus en détail :
- “Another” signifie “un autre” et est utilisé pour désigner un élément supplémentaire, comme dans :
- I want another slice of cake.
→ Je veux une autre part de gâteau. - Can I have another drink?
→ Puis-je avoir une autre boisson ? - “Other” signifie “autre” et peut être utilisé seul. Il est souvent précédé d’un article défini (the) :
- I looked everywhere, but I can’t find the other shoe.
→ J’ai cherché partout, mais je ne trouve pas l’autre chaussure. - My friend has two cats; one is black and the other is white.
→ Mon amie a deux chats ; l’un est noir et l’autre est blanc.
Des exemples pour mieux comprendre
Voici quelques phrases illustratives pour bien saisir l’usage de another et other :
- Do you want another cookie?
→ Veux-tu un autre biscuit ? - I met her at the other party last week.
→ Je l’ai rencontrée à l’autre fête la semaine dernière. - There is another movie we can watch tonight.
→ Il y a un autre film que nous pouvons regarder ce soir.
Prêt à progresser davantage ?
Les différences entre “another”, “an other” et “the other” sont maintenant plus claires pour vous ? N’hésitez pas à explorer d’autres thématiques comme les adjectifs démonstratifs, les adverbes en anglais ou la façon d’utiliser « other » pour enrichir vos compétences en anglais !