Table des matières

Another ou an other : déchiffrons la vraie différence en anglais !


Another ou an other : déchiffrons la vraie différence en anglais !

“I’ll have an other apple” ou “I’ll have another apple”? À l’oral, ces deux phrases peuvent sembler similaires, mais l’une d’elles est incorrecte !

Comment exprimer « un autre » en anglais

Pour dire “un autre” en anglais, il est facile de tomber dans le piège de traduire “un” par “an” et “autre” par “other”. Attention ! En anglais, la bonne formule est toujours “another”, écrit en un seul mot.

Other ou another ? Quelle est la différence ?

Examinons ces deux mots plus en détail :

  • “Another” signifie “un autre” et est utilisé pour désigner un élément supplémentaire, comme dans :
    • I want another slice of cake.
      → Je veux une autre part de gâteau.
    • Can I have another drink?
      → Puis-je avoir une autre boisson ?
  • “Other” signifie “autre” et peut être utilisé seul. Il est souvent précédé d’un article défini (the) :
    • I looked everywhere, but I can’t find the other shoe.
      → J’ai cherché partout, mais je ne trouve pas l’autre chaussure.
    • My friend has two cats; one is black and the other is white.
      → Mon amie a deux chats ; l’un est noir et l’autre est blanc.

Des exemples pour mieux comprendre

Voici quelques phrases illustratives pour bien saisir l’usage de another et other :

  • Do you want another cookie?
    → Veux-tu un autre biscuit ?
  • I met her at the other party last week.
    → Je l’ai rencontrée à l’autre fête la semaine dernière.
  • There is another movie we can watch tonight.
    → Il y a un autre film que nous pouvons regarder ce soir.

Prêt à progresser davantage ?

Les différences entre “another”, “an other” et “the other” sont maintenant plus claires pour vous ? N’hésitez pas à explorer d’autres thématiques comme les adjectifs démonstratifs, les adverbes en anglais ou la façon d’utiliser « other » pour enrichir vos compétences en anglais !

Derniers articles